TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 881《賢劫十六尊》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 881《hiền kiếp thập lục tôn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 881 賢劫十六尊 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 881 hiền kiếp thập lục tôn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 881   No. 881 賢劫十六尊 hiền kiếp thập lục tôn  於彼輪壇外  賢劫千佛中  ư bỉ luân đàn ngoại   hiền kiếp thiên Phật trung  十六為上首  彌勒持軍持  thập lục vi/vì/vị thượng thủ   Di lặc trì quân trì  不空蓮華眼  除憂梵夾相  bất không liên hoa nhãn   Trừ ưu phạm giáp tướng  除惡三股杵  香象執蓮華  trừ ác tam cổ xử   hương tượng chấp liên hoa  大精進鏘戟  虛空藏寶光  đại tinh tấn thương kích   hư không tạng Bảo quang  智幢幢幖幟  無量光蓮華  trí tràng tràng tiêu xí   Vô Lượng Quang liên hoa  賢護持寶瓶  綱明綱傘蓋  hiền hộ trì bảo bình   cương minh cương tản cái  月光半月幢  無量意梵夾  nguyệt quang bán nguyệt tràng   vô lượng ý phạm giáp  辨積持華雲  金剛藏獨股  biện tích Trì hoa vân   Kim Cương tạng độc cổ  普賢五智印  種子初阿字  Phổ Hiền ngũ trí ấn   chủng tử sơ A tự  吽字左按地  hồng tự tả án địa 彼彼真言曰。 bỉ bỉ chân ngôn viết 。 o.m mai tre yaa ya svaa haa a o.m mai tre yaa ya svaa haa a 唵 每(去) 怛隸(二合) 夜 野 娑嚩 賀 阿 úm  mỗi (khứ ) đát lệ (nhị hợp ) dạ  dã  sa phược  hạ  a o.m a mo gha da r`sa na ya svaa haa o.m a mo gha da r`sa na ya svaa haa 唵 阿 目 佉(引) 那 (口*栗)捨(二合) 曩 野 娑嚩 賀 úm  a  mục  khư (dẫn ) na  (khẩu *lật )xả (nhị hợp ) nẵng  dã  sa phược  hạ ga ga o.m sa  rvaa paa ya ja  haa ya svaa haa bhaa o.m sa  rvaa paa ya ja  haa ya svaa haa bhaa 唵 薩 嚩 幡(引) 野 惹 賀 野 娑嚩 賀 婆 úm  tát  phược  phan/phiên (dẫn ) dã  nhạ  hạ  dã  sa phược  hạ  Bà o.m sa rva `so ka ta mo ni rgha ta ma o.m sa rva `so ka ta mo ni rgha ta ma 唵 薩 嚩 戌 迦 怛 母 儞 (口*栗)伽(二合) 多 摩 úm  tát  phược  tuất  Ca  đát  mẫu  nễ  (khẩu *lật )già (nhị hợp ) đa  ma ta ye svaa haa aa.m ta ye svaa haa aa.m 多 曳 娑嚩 賀 暗 đa  duệ  sa phược  hạ  ám o.m ga nva haa sti ni svaa haa ga.h o.m ga nva haa sti ni svaa haa ga.h 唵 誐 馱 賀(引) 悉多(二合) 儞 娑嚩 賀 虐 úm  nga  Đà  hạ (dẫn ) Tất đa (nhị hợp ) nễ  sa phược  hạ  ngược o.m `suu ra yaa svaa haa vi o.m `suu ra yaa svaa haa vi 唵 秫 羅(又) 野(引) 娑嚩 賀 尾 úm  thuật  La (hựu ) dã (dẫn ) sa phược  hạ  vĩ o.m ga ga na  ga ja ya svaa haa aa o.m ga ga na  ga ja ya svaa haa aa 唵 誐 誐 曩 彥 惹(引) 野 娑嚩 賀 惡(引) úm  nga  nga  nẵng  ngạn  nhạ (dẫn ) dã  sa phược  hạ  ác (dẫn ) o.m j~naa na ke tu ve svaa haa traa.m o.m j~naa na ke tu ve svaa haa traa.m 唵 枳孃(二合) 曩 計 都(引) 昧 娑嚩 賀 怛藍(二合) úm  chỉ nương (nhị hợp ) nẵng  kế  đô (dẫn ) muội  sa phược  hạ  đát lam (nhị hợp ) o.m a mi ta pra bha ya svaa haa  dhva.m o.m a mi ta pra bha ya svaa haa  dhva.m 唵 阿 彌 多 鉢羅(二合) 婆 野 娑嚩 賀 特鑁(二合) úm  a  di  đa  bát la (nhị hợp ) Bà  dã  sa phược  hạ  đặc tông (nhị hợp ) o.m bha dra pa la ya svaa haa p.r o.m bha dra pa la ya svaa haa p.r 唵 跋 捺羅(二合) 播 邏 野 娑嚩 賀 鉢里(二合) úm  bạt  nại La (nhị hợp ) bá  lá  dã  sa phược  hạ  bát lý (nhị hợp ) o.m jvaa ri ni pra bha ya svaa haa o.m jvaa ri ni pra bha ya svaa haa 唵 惹(引) 里 儞 鉢羅(二合) 婆 野 娑嚩 賀 úm  nhạ (dẫn ) lý  nễ  bát la (nhị hợp ) Bà  dã  sa phược  hạ ja.h ja.h o.m ca ndra pra bha ya svaa haa o.m ca ndra pra bha ya svaa haa 唵 贊 捺羅(二合) 鉢羅(二合) 婆 野 娑嚩 賀 úm  tán  nại La (nhị hợp ) bát la (nhị hợp ) Bà  dã  sa phược  hạ ma ma o.m a k.sa ya ma ta ye svaa haa o.m a k.sa ya ma ta ye svaa haa 唵 阿 吃叉(二合) 野 摩 多 曳 娑嚩 賀 úm  a  cật xoa (nhị hợp ) dã  ma  đa  duệ  sa phược  hạ j~naa j~naa 吉儞也 cát nễ dã o.m pra ti bha  da ku .ta ya svaa haa o.m pra ti bha  da ku .ta ya svaa haa 唵 鉢羅(二合) 底 婆 那 俱 吒 野 娑嚩 賀 úm  bát la (nhị hợp ) để  Bà  na  câu  trá  dã  sa phược  hạ ra.m ra.m o.m va jra ga rbha ya svaa haa va o.m va jra ga rbha ya svaa haa va 唵 嚩 日羅(二合) 蘖 婆 野 娑嚩 賀 縛 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) nghiệt  Bà  dã  sa phược  hạ  phược o.m sa ma  ta bha dra ya svaa haa a.h o.m sa ma  ta bha dra ya svaa haa a.h 唵 三 曼 多 跋 捺羅(二合) 野 娑嚩 賀 惡 úm  tam  mạn  đa  bạt  nại La (nhị hợp ) dã  sa phược  hạ  ác  金剛界外院  地居空行天  Kim Cương giới ngoại viện   địa cư không hạnh/hành/hàng Thiên  略說有五類  忿怒稱吽字  lược thuyết hữu ngũ loại   phẫn nộ xưng hồng tự  安布二十天  芰荷以為座  an bố nhị thập thiên   kị hà dĩ vi/vì/vị tọa  東北那羅延  執輪羅剎形  Đông Bắc Na-la-diên   chấp luân La-sát hình  俱摩羅鈴契(童子形)  摧碎夜迦天  câu ma la linh khế (Đồng tử hình )  tồi toái dạ Ca Thiên  傘蓋寶東門  梵天持紅蓮(如天)  tản cái bảo Đông môn   phạm thiên trì hồng liên (như Thiên )  天帝獨股杵(童子形)  火天在東南(赤色)  Thiên đế độc cổ xử (Đồng tử hình )  hỏa thiên tại Đông Nam (xích sắc )  三角為標幟  日天童子形  tam giác vi/vì/vị tiêu xí   nhật thiên đồng tử hình  金剛食持鬘  焰魔檀荼印(赤色)  Kim cương thực/tự trì man   diệm ma đàn đồ ấn (xích sắc )  熒惑火光聚(恐怖相赤色)  西南羅剎主  huỳnh hoặc hỏa quang tụ (khủng bố tướng xích sắc )  Tây Nam La-sát chủ  執鎚并眷屬  歲星天持棒  chấp chùy tinh quyến thuộc   tuế tinh Thiên trì bổng  金剛衣夜迦  西門持弓箭  Kim cương y dạ Ca   Tây môn trì cung tiến  水天執羂索  次置於月天(童子形)  Thủy Thiên chấp quyển tác   thứ trí ư nguyệt thiên (Đồng tử hình )  風幢西北隅(羅剎形灰色)  金剛面執鉤(黑)  phong tràng Tây Bắc ngung (La-sát hình hôi sắc )  Kim cương diện chấp câu (hắc )  調伏金剛劍  門東多門天(金色)  điều phục Kim cương kiếm   môn Đông đa môn Thiên (kim sắc )  掌塔持寶棒  伊舍那戟印(左持劫波羅)  chưởng tháp trì bảo bổng   y xá na kích ấn (tả trì Kiếp-ba-la ) 彼彼真言曰。 bỉ bỉ chân ngôn viết 。 o.m  ma laa va jra o.m  ma laa va jra 唵 摩 羅 縛 日羅(二合) úm  ma  La  phược  nhật La (nhị hợp ) o.m va jra rgha .ta o.m va jra rgha .ta 唵 縛 日羅(二合) 健 吒 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) kiện  trá o.m va jra ge  ri o.m va jra ge  ri 唵 縛 日羅(二合) 遇 拏 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) ngộ  nã o.m va jra  mo na o.m va jra  mo na 唵 縛 日羅 慕 曩 úm  phược  nhật La  mộ  nẵng o.m va jra ya dha o.m va jra ya dha 唵 縛 日羅(二合) 庾 馱 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) dữu  Đà o.m va jra na la o.m va jra na la 唵 縛 日羅(二合) 曩 攞 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) nẵng  la o.m va jra ku  da ri o.m va jra ku  da ri 唵 縛 日羅(二合) 矩 吒 利 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) củ  trá  lợi o.m va jra ma .ni la o.m va jra ma .ni la 唵 縛 日羅(二合) 摩 尼 攞 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) ma  ni  la o.m va jra ka la o.m va jra ka la 唵 縛 日羅(二合) 迦 攞 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) Ca  la o.m va jra pi.m ga  ra o.m va jra pi.m ga  ra 唵 縛 日羅(二合) 氷 誐 羅 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) băng  nga  La o.m va jra da .n.da o.m va jra da .n.da 唵 縛 日羅(二合) 難 拏 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) nạn/nan  nã o.m va jra mu sa  la o.m va jra mu sa  la 唵 縛 日羅(二合) 母 娑 羅 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) mẫu  sa  La o.m va jra va `sii o.m va jra va `sii 唵 縛 日羅(二合) 縛 始 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) phược  thủy o.m na ga va jra o.m na ga va jra 唵 曩 誐 縛 日羅(二合) úm  nẵng  nga  phược  nhật La (nhị hợp ) o.m va jra pra bha o.m va jra pra bha 唵 縛 日羅(二合) 鉢羅(二合) 婆 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) bát la (nhị hợp ) Bà o.m va jra ni la o.m va jra ni la 唵 縛 日羅(二合) 儞 羅 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) nễ  La o.m va jra ku `sa o.m va jra ku `sa 唵 縛 日羅(二合) 矩 捨 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) củ  xả o.m va jra ja ya o.m va jra ja ya 唵 縛 日羅(二合) 惹 野 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) nhạ  dã o.m va jra vai ra va o.m va jra vai ra va 唵 縛 日羅(二合) 陪(引) 羅 縛 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) bồi (dẫn ) La  phược o.m ru dra ya va jra o.m ru dra ya va jra 唵 嚕 捺羅(二合) 野 縛 日囉(二合) úm  lỗ  nại La (nhị hợp ) dã  phược  nhật La (nhị hợp )  如是大天眾  威德有多門  như thị Đại Thiên Chúng   uy đức hữu đa môn  妃后並眷屬  皆在曼荼羅  phi hậu tịnh quyến thuộc   giai tại mạn-đà-la  應當具開示  供養夜迦天  ứng đương cụ khai thị   cúng dường dạ Ca Thiên  應居北門東  ưng cư Bắc môn Đông 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 o.m va jra vi na ya ka svaa haa o.m va jra vi na ya ka svaa haa 唵 縛 日羅(二合) 尾 曩 野 迦 娑嚩(二合) 賀 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) vĩ  nẵng  dã  Ca  sa phược (nhị hợp ) hạ 十六尊(終) thập lục tôn (chung )  享和二壬戌年五月以京兆智積院之本挍。  hưởng hòa nhị nhâm tuất niên ngũ nguyệt dĩ kinh triệu trí tích viện chi bổn hiệu 。  豐山小池坊什本梓印行於世。  phong sơn tiểu trì phường thập bổn tử ấn hạnh/hành/hàng ư thế 。  長谷妙音院寓居上毛沙門快道誌  trường/trưởng cốc Diệu-Âm viện ngụ cư thượng mao Sa Môn khoái đạo chí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:13 2008 ============================================================